移転先: http://seki.sblo.jp/
とある。ところが、これに対して「石を作ったのは wise and deep な人なのだから、philosopher を wise man の意味だとしてもなにも問題ないのではないか?」と返されるが、それに対しては「アメリカでタイトルを Philosopher's stone にしてしまうと、magical connotation がなくなってしまい読者を混乱させる」としている。その後も「そもそも、Philosopher's Stone はヨーロッパでは有名で…」「そうなのか?」といった議論が続いたりして、ちょっと面白い。In the USA "philosopher" doesn't have quite the same meaning as it does in British English.
In American English usage, a philosopher is simply a wise person, a deep thinker, in the manner of people like Socrates and Kant. It has nothing to do with magic.
So in America, the title was changed to "Sorcerer's Stone" so it would convey the same meaning that "Philosopher's Stone" would to someone familiar with the British flavour of the English language.
I don't get this either. Why did they make the name of the movie the Sorcerer's Stone but used British Actors, landscape, adn accents?という疑問を書き込んでいる人もいる。
I agree with Weatherby...it's like releasing a CD of a band which has 5 tracks less in the US version than the European version...but I'm not saying that any chapters were removed, just edited because of the spellings, e.g. colour becomes color, apartment becomes flat, elevator becomes lift, and so on...とあるように、スペルを変えたという程度の違いのようだ。
_ 4作目までは、ペーパーバックが出ている。
_ 1作目から4作目までのBox Setもあるようだ。
_ 5作目はまだハードカバーのみ。US版とUK版がある。
_ UK版にはAdult Editionなるものがあり、表紙が違うだけで中身は同じだそうな。
_ あとは、朗読版というのもあるようだ。
_ パート1は持っているので、パート2からパート4まで買うと、合計2202円。パート1〜4のボックスセットを買うと2356円。つまり、154円の差でパート1が手に入ることになるのだけど、パート1を2冊もいらないし、どうしよう。154円という金額がどうも微妙な金額なだけに迷ってしまう。ブックオフに持っていっても、そんなに高く買ってくれるとは思えないけど、一度聞いてみるかな。
決勝進出15名の動画を見ることができる。決勝戦はニューヨークにて、現地時間の1月12日。
Categories |